tisdag 10 januari 2012

Ensimmäistä maailmansotaa koskevaa tietoa

Tauno Kuosa on tavattoman hyväkynäinen käännöskirjailija! hänellä on myös syvä perehtymys anmmattisanastoon ammatin taholta.

http://leabright.wordpress.com/2012/01/10/a-book-pitt-barrie1962-1918-the-last-act-translated-into-finnish-by-t-kuosa/


Tauno Kuosa (6. elokuuta 1917, Varkaus1. lokakuuta 2000, Helsinki) oli yleisesikuntaeversti evp. ja historioitsija.

Kuosa pääsi ylioppilaaksi Varkauden yhteiskoulusta 1936 ja aloitti historian opinnot Helsingin yliopistossa syyskuussa 1939. Hän palveli jatkosodan aikana komppanianpäällikkönä Rukajärven suunnalla ja suoritti 1945 aktiiviupseerin tutkinnon kadettikoulussa. Kuosa sai myös sodan vuoksi keskeytyneet historian opintonsa loppuun ja hän valmistui filosofian kandidaatiksi 1947.

Kuosa toimi upseerina sekä kotimaassa että myös Suomen YK-joukoissa Kyproksella ja Lähi-idässä toimien muun muassa 1970-luvulla YK:n lähi-idän joukkojen apulaisesikuntapäällikkönä. Kuosa oli jonkin aikaa Uusi Suomi-lehden palveluksessa toimittajana ja vuosina 1954−1961 lehden Lontoon-kirjeenvaihtajana. Hän julkaisi useita historiateoksia ja käänsi myös suomeksi varsinkin sotahistoriaan liittyviä kirjoja. 1960-luvun alussa Kuosa arvosteli Oman aikamme maailmantapahtumat teoksessaan presidentti Urho Kekkosen toimintaa yöpakkasten ja noottikriisin yhteydessä ja sai tästä kritiikkiä presidentin taholta.

Sisällysluettelo